Pers pärlor: Karlstad universitet?
Genitiv-s i svenskan har blivit ett allt större problem. Jag har till exempel lämnat in bilen på Eddie’s Lackering, där man gjorde ett utmärkt jobb med min plåtskada. Men apostrofen? Alla förstår visserligen vad det är fråga om, men många människor blir väldigt upprörda över denna misshandel av ärans och hjältarnas språk.
Vi kan naturligtvis se att misstaget är en påverkan från engelskan. Men det är mer komplicerat än så. Det som på svenska heter "Eddies bok" -- utan apostrof -- blir förstås på engelska "Eddie’s book". Men i namn på företag, myndigheter med mera, där vi har ett egennamn plus ett kategorinamn, har engelskan inte något genitiv-s. Även detta skrivsätt har börjat smyga sig in i svenskan.
På engelska heter det till exempel Oxford University, utan genitiv-s. När man startade ett universitet i Karlstad fick det namnet Karlstad universitet. Svenska Språknämnden (numera Språkrådet) reagerade våldsamt, och påpekade att det är särskilt olämpligt att stava fel på namnet på ett universitet. I Karlstad fick man krypa till korset, och universitetet heter numera Karlstads universitet. Frid och fröjd.
Icke desto mindre har jag på svenska Google fått 36.200 träffar på stavningen Karlstad universitet. Uppenbarligen ligger det nära till hands att skriva så. Min tro är att det kan bero på att d:et i Karlstad är stumt. Det innebär att namnet slutar på a, och då finns det en regel som säger att man i skrift inte ska ha något genitiv-s efter en vokal. Se här några exempel:
Stockholms stad
Göteborgs stad
Linköpings kommun
Uppsala kommun
Gävle kommun
Luleå kommun
Om min teori stämmer så skulle stavningen Halmstad kommun också vara vanlig, eftersom d:et är stumt även där. Och si, jag fick på Google 29.100 träffar på Halmstad kommun, jämfört med 76.300 träffar på det korrekta namnet, dvs med ett genitiv-s.
Jag råkade också kolla hur det var med flygplatsen i Karlstad, som förstås ska heta Karlstads flygplats. Den stavningen gav bara 864 träffar på Google, medan Karlstad flygplats gav hela 9.260 träffar.
En genomgång av namnen på samtliga flygplatser i Sverige visade sedan att det var hugget som stucket vilken variant man valt. Helt klart är att det till exempel heter Sturups flygplats, men Jönköping flygplats. Och här är det ju inte fråga om någon stum slutkonsonant.
Men hur ska vi röja upp i den här djungeln? En möjlighet är att vi accepterar den engelska varianten utan genitiv-s. Och när det gäller flygplatserna så verkar det som om Luftfartsverket kommit på en smart lösning. Man har börjat ge flygplatserna engelska namn.
Och Karlstad Airport, som det numera heter, är väl en acceptabel kompromiss. Men då säger Språkrådet: "Absolut inte i en svensk text!". Jag har frågat …
Per Stenson p.stenson@telia.com
Fler språktips av Per finner du på http://www.bergman.com
Läs också Pers artiklar i varje nummer av vår papperstidning Populär Kommunikation http://www.popkom.se/page/7
Artikeln ovan ingick i det elektroniska kunskapsbrevet Björns Blandning nr 3/2007 från Populär Kommunikation. http://www.popkom.se/page/18
©2007 Per Stenson och Populär Kommunikation
Skriv ut sidan
|